菩萨蛮回文秋闺怨苏轼赏析
本文已影响2.44W人
本文已影响2.44W人
菩萨蛮回文秋闺怨苏轼赏析,这是北宋文学家苏轼写的一首词,词中运用象征、双关等手法表现出了少妇思君的愁绪和寂寞感。下面一起来赏析下吧。
菩萨蛮回文秋闺怨苏轼赏析
作者:苏轼 朝代:宋代
原文:
井桐双照新妆冷。冷妆新照双桐井。羞对井花愁。愁花井对羞。 影孤怜夜永。永夜怜孤影。楼上不宜秋。秋宜不上楼。
拼音解读:
jǐng tóng shuāng zhào xīn zhuāng lěng 。lěng zhuāng xīn zhào shuāng tóng jǐng 。xiū duì jǐng huā chóu 。chóu huā jǐng duì xiū 。 yǐng gū lián yè yǒng 。yǒng yè lián gū yǐng 。lóu shàng bú yí qiū 。qiū yí bú shàng lóu 。
翻译:
井栏边两棵梧桐树,望着我的冷色的新妆。我穿淡淡的新妆,初次望着两棵梧桐树立在井栏旁。我低垂地望着井栏边的花在凋落愁叹,发愁的花在井栏边望着我失色低头。
形影孤单,悲叹我度失眠难熬的长夜。长长的秋夜,可怜我这孤单的身影。楼上不适应这肃杀的秋色,萧瑟的秋色,我不应该上楼去眺望。
注释:
菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。又名“菩萨篁”、“重叠金”、“花间意”、“梅花句”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。
回文:诗词的一种形式,因回环往复均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。闺怨:女子所抒愁怨。
照:看,望。新妆:女子新颖别致的打扮。
冷:淡淡色。新:初次。
对:望。羞:低垂。
不宜:不适应,意谓楼上也有凉意了。
赏析:
上片,运用象征、寄寓手法,写了少妇见物动心的“愁”情。“井桐双照新妆冷,冷妆新照双桐井”,与“新妆本绝世,妙舞亦如仙”(南朝梁王训《应令咏舞》)有异曲同工之妙。苏轼本意是写少妇的外表美,可苏轼还是要将象征萧瑟的“梧桐”,与象征美女的“新妆”,放在一起映衬着写,且树与人共鸣,为的是突出少妇感叹时光易逝,青春不再而“愁”思满怀。同样,“羞对井花愁,愁花井对羞”,又进深一层从“梧桐”照秋,写到“井花”愁秋。从“井花”愁秋又写到少妇“对羞”。花与人对话,还是为了突出少妇伤感秋色衰败,春心消融,“愁”思绵绵。
下片,直写闺阁少妇夜思郎君的自嘲心态。“影孤怜夜永,永夜怜孤影”,首先从“影孤”进到“孤影”,从“夜永”进到“永夜”,反映了少妇夜思的漫长过程。一个“怜”字,传神地贯穿始终,有“徘徊处渐移深窈,何人正弄,孤影编趾西窗悄”(宋代周邦彦《倒犯·新月》)的徘徨不安的情态。“楼上不宜秋,秋宜不上楼”,进一步衬托少妇秋夜思念郎君的深沉心态。“楼”与“秋”互不兼容,楼已横秋,人何须眺望,一语双关,秋色值不得眺望,郎君也不能如此。
全词运用象征、双关的手法,在苏轼笔下,爱情所具有的神秘而微妙的内蕴,少女羞涩而多愁的心态,被反复描绘。从极为普通且能反映秋色衰临的景物“桐”、“井”、“花”、“楼”,寄寓了少妇“永夜”孤影的梦幻感、寂寞感和愁苦感。
菩萨蛮春波软荡红楼水赏析
菩萨蛮子规啼破城楼月赏析
菩萨蛮·落花迤逦层阴少赏析
菩萨蛮洛阳城里春光好拼音版 菩萨蛮洛阳城里春光好赏析
菩萨蛮春风试手先梅蕊赏析
【菩萨蛮枕前发尽千般愿古诗带拼音版】菩萨蛮枕前发尽千般愿古诗赏析
菩萨蛮玉楼明月长相忆拼音版 菩萨蛮玉楼明月长相忆赏析
菩萨蛮杏花含露团香雪拼音版 菩萨蛮杏花含露团香雪赏析
菩萨蛮黄云紫塞三千里赏析
菩萨蛮暄风迟日春光闹赏析
古诗菩萨蛮赏析 李珣菩萨蛮诗词分析
菩萨蛮微云红衬馀霞绮赏析
菩萨蛮赤阑桥尽香街直赏析
菩萨蛮南园满地堆轻絮的整体赏析
江苏26岁女子与闺蜜吃饭晚回家 遭丈夫暴打致死
菩萨蛮竹风轻动庭除冷赏析
菩萨蛮·落花夜雨辞寒食赏析
菩萨蛮五云深处蓬山杳赏析
菩萨蛮何须急管吹云暝赏析
菩萨蛮山城夜半催金柝赏析