春日即事李弥逊翻译及赏析

本文已影响1.27W人 

春日即事李弥逊翻译及赏析,这首诗是作者李弥逊因反对秦桧的投降政策而被免职后写的,通过描写自己门可罗雀的冷落景象,寄托对世态冷暖,人心不古的感叹。

春日即事李弥逊翻译及赏析

春日即事

宋-李弥逊

小雨丝丝欲网春,落花狼藉近黄昏

车尘不到张罗地,宿鸟声中自掩门。

翻译

小雨如丝一般,似乎是要将春天网住;落花满地,残叶堆积,时间已近黄昏;

车马尘嚣不会进入这门可罗雀之处;在鸟雀的叽喳声中我独自将门掩上。

春日即事李弥逊翻译及赏析

注释:

狼藉:乱七八糟的样子。

张罗地:即门可罗雀,十分冷落。

宿鸟:天黑归巢的鸟。

赏析:

这首诗前两句写春雨过后眼前的春景,将诗人感叹春日易过、逝水难回的心情表达得淋漓尽致,也是借景抒情,吐露自己寂寞难忍的情愁。后两句因情写景,用翟公罢官后门可罗雀的典故,说自己罢官后门前冷落的情况。上句感叹世情冷暖,下句写寂寞无聊的哀伤,也将诗人不甘寂寞的心情暴露了。

整首词通过描写暮春时节的丝丝细雨以及风雨摧残而落花狼藉的景象,表现了作者政治上失意后的寂寞以及感叹世态炎凉的情绪。全诗语言新奇,比喻生动,有较强的艺术感染力。

相关内容

热门精选